2013年8月3日 星期六

在史丹佛監獄裡。憂傷。



親愛的 當你感到無助與哀傷
請不要找尋任何的答案
不要找尋任何可以落腳的地方
就讓自己無盡地墜落

因為所有的答案都會蒙蔽我們的雙眼
所有我們以為能落腳的地方都會再度崩塌

親愛的 當你感到憤怒與焦躁
請不要尋找任何合理正當的理由
不要尋找任何可以發洩的藉口
就讓自己進入那煉獄之火

因為所有的理由都會讓我們瘋狂
所有的藉口都會讓我們迷失

=============================================

這一日,我感到深深的憂傷。

我看見自己對權力制度的恐懼,如何讓自己變成一個牢犯,
我更看見,我的憤怒以正義為名,成為獄卒。

這個實驗缺少了一個部分。
就是當牢犯脫離了他的身分,有機會成為權力在獄卒之上的角色時,他會有什麼行動?而這個實驗正在這塊土地上發生。

誰說我們不是在一個更大的史丹佛監獄?

我很想在這篇文章裡面下一個結語,但我深知,所有的答案都是幌子,只會讓人更加迷失。不管那個答案看起來多麼無懈可擊,那都不是真的。

所有的答案和解決之道都是一種暴力。就算只是這句話也是。

1 則留言:

  1. Clavo mi remo en el agua
    Llevo tu remo en el mio.
    我將槳划入水中
    將你的槳握在手上
    Creo que he vista una luz
    al otro lado del rio.
    我相信我看到那道光
    就在河的彼岸
    El dia le ira pudiendo
    poco a poco al frio.
    這天對他來說
    將一點一點變冷
    Creo que he vista una luz
    al otro lado del rio.
    我相信我看到那道光
    就在河的彼岸
    Sobre todo, creo que
    no todo esta perdido.
    最重要的是我深信
    我尚未失去所有
    Tanta lagrima, tanta lagrima y yo,
    soy yn vaso vacio……
    那麼多的淚水 那麼多的淚水
    足夠裝滿一樽玻璃杯
    Oigo una voz que me llama,
    casi un suspiro:
    我聽到一個聲音呼喚著
    像是聲嘆息:
    Rema, rema, rema-a Rema, rema, rema-a
    划 划 向前划去
    En esta orilla del mundo
    lo que nos es presa es baldio.
    去那未被禁錮的世界邊境 人跡未至之處。
    Creo que he visto una luz
    al otro lado del rio.
    我相信我看到那道光
    就在河的彼岸
    Yo, muy serio, voy remando,
    y muy adentro, sonrio.
    我努力划過去
    越來越深入 我笑著
    Creo que he visto una luz
    al otro lado del rio.
    我相信我看到那道光
    就在河的彼岸

    回覆刪除